Dès la petite enfance, Xuanzang a été ordonné moine, et son seul désir était le sien: comprendre les grands enseignements de Bouddha. La déesse toute miséricordieuse Guanyin, il y a longtemps, à la demande du Bouddha, cherchait un homme qui pourrait aller chercher les livres saints et les amener en Chine. Une telle personne s'est avérée être le vertueux moine Tang Xuanzan, qui est allé par la volonté de la déesse et avec la permission de l'empereur en Occident, dans l'Inde lointaine.
En chemin, le moine a rencontré le singe Sun Wukong. Il y a cinq cents ans, il a fait une bagarre dans le Palais céleste, et le seul moyen de se débarrasser de la punition était pour lui un pèlerinage pour les livres saints et aider Xuanzang sur son chemin difficile.
De nombreux obstacles ont été rencontrés par les voyageurs. Une fois qu'ils ont rencontré un terrible loup-garou, complètement recouvert de chaume noir, avec un museau de porc et de grandes oreilles. Un combat se préparait entre Sun Wukong et le loup-garou, mais, apprenant le but du pèlerinage, il se tut et se porta volontaire pour accompagner les voyageurs. Xuanzang lui a donné le nom de Zhu Bajie.
Le moine Tang et ses élèves, surmontant les machinations des forces du mal, se sont déplacés vers l'Ouest, tant que la rivière des Sables Circulants ne bloquait pas leur chemin. Dès que les pèlerins se sont approchés, la rivière a commencé à gronder et un monstre a sauté hors de l'eau, laid et féroce en apparence. Le singe et le porc sont entrés dans la bataille avec lui, mais n'ont pas pu la surmonter. J'ai dû demander l'aide de la déesse Guanyin elle-même. Lorsque les voyageurs, à l'instigation de la déesse, appelèrent le loup-garou son nom monastique, il se tut immédiatement et se porta volontaire pour les accompagner en Inde. Ils l'ont appelé Shasan.
Jour et nuit, les pèlerins marchaient presque sans répit. Beaucoup de terribles machinations démoniaques qu'ils ont dû éviter. Une fois, ils ont été bloqués par une haute montagne, la demeure de monstres féroces qui dévoraient les voyageurs. Sun Wukong partit en reconnaissance et découvrit: deux suzerains de démons vivent dans la grotte du Lotus, attrapant des moines errants à l'aide de signes secrets.
Pendant ce temps, les démons loups-garous ne somnolaient pas. Ils ont découvert nos voyageurs et ont même fait le plein d'images, pour ne manger personne par hasard. Le premier, ils sont tombés sur Zhu Batszhe. Une bataille féroce s'ensuivit. Les opposants se sont emparés de vingt fois, mais aucun n'a battu. Zhu n'a pas combattu pour la vie, mais pour la mort. Le loup-garou a cliqué pour demander de l'aide. Les démons s'entassèrent tous ensemble et traînèrent le sanglier dans la grotte.
Mais les démons étaient plus intéressés par le moine Tang. Ils sont allés à la recherche de oui et sont tombés sur Sun Wukong. Il avait l'air si menaçant que les démons ont eu peur et ont décidé d'agir par ruse. L'un d'eux s'est transformé en moine taoïste errant et a commencé à appeler à l'aide. Xuanzang est tombé pour l'appât. En apprenant que le taoïste s'était blessé à la jambe, il a ordonné à Sun Wukong de le mettre dans une serrure et de l'emmener au monastère.
Le singe a deviné l'astuce démoniaque, mais le loup-garou a instantanément lancé un sort, et trois lourdes montagnes ont pressé Sun au sol, tandis que le démon a saisi le moine. Shasen se précipita à la rescousse. La bataille a commencé à bouillir. Puis Shasen est tombé entre les mains d'un loup-garou, qui a traîné sa proie dans la grotte. Il restait à attraper un singe.
Mais Sun Wukong, quant à lui, a réussi à se libérer des montagnes qui l'ont écrasé et a pris la forme d'un taoïste immortel. Aux démons qui le cherchaient, il a dit qu'il recherchait lui-même un singe malveillant. Il a tellement foutu la tête avec ses tours qu'ils lui ont volontairement donné la citrouille magique, avec l'aide de laquelle ils allaient l'attraper. Craignant la punition, les démons sont retournés dans la grotte et Sun, se transformant en mouche, les a suivis et a découvert tous leurs secrets.
Il s'est avéré que le talisman principal - le cordon d'or - est conservé par la vieille sorcière, la mère d'un des démons. Les messagers ont été immédiatement équipés pour lui. Seul Sun Wukong a déjoué tout le monde: il acheva les messagers, traita avec la sorcière, puis, prenant son apparence, entra dans la grotte aux démons.
Alors que la sorcière imaginaire parlait avec les propriétaires de la grotte, les loups-garous reniflaient sur la tromperie. Un démon nommé Silverhorn vêtu d'une armure et a rejoint la bataille avec Sun Wukong. Le singe s'est fait voler un cordon d'or à la sorcière, mais elle ne connaissait pas le sort secret mené par le démon. Il a donc réussi à tordre le roi singe et à l'attacher à la poutre du plafond. Seul Soleil, ayant sorti sa laine, l'a fait sauter, elle s'est transformée en une lime, avec laquelle il lui a coupé les chaînes. Et puis il a libéré le moine Tang avec ses compagnons.
Mais les épreuves qui sont tombées sur les pèlerins ne se sont pas arrêtées là. Les forces du mal se sont retournées contre les partisans de la vraie doctrine afin de les empêcher d'obtenir les livres saints.
Une fois que les voyageurs ont vu une énorme montagne. Elle semblait éclipser le soleil et repose sur la voûte céleste. Soudain, un nuage rouge a éclaté de la gorge, a explosé et le feu a explosé dans le ciel. Le roi des singes s'est rendu compte qu'ils étaient gardés par un mauvais esprit. Et en fait, le loup-garou local attendait depuis longtemps le moine Tang, dans l'intention de le dévorer et de devenir immortel. Mais il s'est rendu compte que les enseignants sont protégés par des élèves courageux et il ne peut se passer de ruse. Il a fait semblant d'être un enfant abandonné et a commencé à demander de l'aide. Cependant, Sun Wukong a pu reconnaître les mauvais esprits et a averti Xuanzang. Puis le loup-garou a soulevé un ouragan frénétique. Le moine Tang ne s'est pas assis à califourchon, est tombé de son cheval et est immédiatement tombé dans les griffes d'un méchant qui s'est précipité instantanément avec un butin précieux. Sun Wukong, bien qu'il ait reconnu les machinations des mauvais esprits, n'a pas eu le temps de faire quoi que ce soit.
J'ai dû commencer la recherche. Le roi des singes a découvert que le nom du loup-garou est Red Baby et qu'il vit dans une grotte de nuages enflammés. Ils y sont allés avec Shasen et ont appelé le kidnappeur au combat. Les adversaires ont convergé vingt fois, se sont battus au sol, ont grimpé dans le ciel. Enfin, le loup-garou se libéra, mais, se retrouvant dans sa grotte, prononça un sort, et tout de suite autour de lui brûla d'une terrible flamme.
Sun Wukong, chevauchant un nuage, a dû se précipiter vers la mer de l'Est pour demander de l'aide. Les frères dragons là-bas ont provoqué une averse, mais le feu n'était pas simple, mais sacré, et de plus en plus s'élevait de l'eau. Le loup-garou a respiré de la fumée sur Sun Wukong, et il a dû fuir le champ de bataille, et pour sortir de l'anneau de feu, le roi singe s'est précipité dans le ruisseau de montagne. Avec difficulté, ses fidèles camarades d'armes, Shasen et Zhu Batsze, l'ont attrapé de là. Vaincre le terrible loup-garou n'était possible qu'avec l'aide de la déesse Guanyin. Depuis que Sun Wukong s'est senti malade, Zhu Batsze est allé voir la déesse, mais le loup-garou l'a attiré dans sa grotte par ruse, l'a poussé dans un sac et l'a suspendu à la poutre, sur le point de nourrir ses enfants.
Lorsque Sun Wukong a deviné ce qui s'était passé, il s'est précipité à la rescousse. Il est entré dans la grotte par tromperie et, se transformant en mouche, s'est assis sur une poutre près du sac avec Zhu Batsze. Le loup-garou, quant à lui, était sur le point de faire un festin. Il a décidé d'avaler le moine Tang. Il fallait se dépêcher auprès de la déesse Guanyin pour obtenir de l'aide.
Avec la déesse, le roi singe est retourné dans la grotte de feu et a appelé le loup-garou au combat. Peu importe comment il se vantait, cette fois, il devait serrer. La déesse a percé son corps avec mille épées, puis les a transformées en crochets pour que le méchant ne les arrache pas. Puis le bébé rouge a demandé grâce. Sun Wukong et Shaseng se sont précipités dans la grotte, ont tué tous les loups-garous et libéré le professeur et Zhu Batsze.
Après un peu de repos, les voyageurs continuèrent. Le printemps et l'été sont passés, l'automne est arrivé. Les pèlerins ont passé la nuit en plein air, enduré soif et faim. Une fois qu'une rivière a bloqué leur chemin, très profonde et si large que la rive opposée n'était pas visible. J'ai dû demander de l'aide aux résidents locaux. Ceux-ci ont dit qu'ils vivent dans le contentement, ils ont beaucoup de tout, mais leur terrible méchant, le loup-garou, qui contrôle l'humidité céleste, les tourmente. En échange de pluies bénies, il exige que les paysans lui sacrifient des enfants - à chaque fois un garçon et une fille. Nos craintes et juste apparu dans le village à la veille de la prochaine victime, et la famille qui les a abrités pour la nuit aurait dû l'apporter.
Pour aider les ennuis, Sun Wukong et Zhu Batsze se sont portés volontaires, qui ont pris la forme d'un garçon et d'une fille et sous cette forme ont comparu devant les cannibales. Mais dès qu'il s'est approché, ils l'ont attaqué et ont commencé à courir avec une fourche et un bâton. Le loup-garou réussit à peine à se cacher dans les eaux de la rivière.
Dans le palais sous-marin, il a convoqué un conseil, prévoyant d'attraper un moine Tang - le seul moyen de se débarrasser de ses puissants compagnons. Ils ont décidé de recouvrir la rivière de glace, et lorsque les pèlerins commenceront la traversée, la glace se fissurera et Xuanzan sera au fond. Alors ils l'ont fait. Ayant appris que le fleuve est devenu, les voyageurs se sont réjouis - cela a grandement facilité la traversée. Mais tout s'est passé comme le loup-garou et ses acolytes ont conçu. Le moine Tang est tombé sous la glace, il a été saisi et poussé dans une boîte, puis englouti.
Cependant, les assistants de Xuanzang ne se sont pas assoupis. Sun Wukong se précipita vers la déesse Guanyin, et elle vint de nouveau au secours des pèlerins. Elle a jeté un panier dans sa ceinture d'or dans la rivière et a attrapé un poisson rouge. Il s'est avéré que le poisson - c'est le loup-garou-cannibale. Pendant ce temps, Zhu Batszhe et Shaseng, se frayant un chemin dans l'eau, cherchaient des enseignants. Tous les poissons-loups-garous gisaient morts. Finalement, ils ont ouvert la boîte et ont sauvé Xuanzang. Et une énorme tortue les a transportés à travers la rivière.
Devant eux attendaient de nouveaux tests. Quelles forces perverses n'ont pas trouvé pour éloigner le moine Tang du vrai chemin! Une fois qu'ils ont été bloqués par des fourrés épineux impénétrables. Zhu Batse a prononcé un sort, a grandi presque au ciel et a commencé à dégager le passage. Le Maître a suivi, et le reste a aidé Zhu. Il semblait qu'il n'y aurait pas d'extrémité aux fourrés. Soudain, un vieux temple apparut devant eux, les portes s'ouvrirent et le vénérable recteur apparut sur le seuil. Avant que Xuanzang ne réponde à la salutation, une rafale de vent est venue et l'a accéléré. Mais l'abbé et la trace ont pris froid. Les quatre anciens loups-garous qui attiraient les professeurs pour eux-mêmes étaient apparemment assez pieux. Ils ont même suggéré au moine Tang de se lire des versets. Bientôt, leur petite amie, la fée aux abricots, est apparue et a commencé à séduire Xuanzang. Ici, les loups-garous d'une seule voix ont commencé à persuader le moine d'abandonner le voyage et d'épouser une fée. Puis ils ont commencé à le menacer. L'enseignant a dû appeler à l'aide des élèves qui avaient longtemps essayé de le trouver et qui sont arrivés juste à temps. Les anciens et la fée ont disparu quelque part. Sun Wukong a été le premier à tout deviner et a montré de vieux arbres poussant à proximité. Zhu Batsze, sans hésitation, les a frappés avec une fourche, puis a sapé leurs racines avec son museau. Du sang est apparu sur les racines. Ces loups-garous devaient être détruits. Sinon, en supposant un nouveau look à l'avenir, ils pourraient oh comment ennuyer les gens.
Ainsi, Xuanzang a échappé à la tentation et, avec ses compagnons, a continué son chemin vers l'Ouest. L'été est revenu. Une fois, lorsque, épuisés par la chaleur, les voyageurs se déplaçaient sur un chemin bordé de saules, une femme est apparue devant eux, rapportant que devant lui se trouvait un État dont le souverain détruisait les moines bouddhistes. Le roi des singes a immédiatement reconnu la femme déesse Guanyin. Puis, se transformant en papillon, il s'est envolé pour la ville voisine pour une reconnaissance. Bientôt, dans l'auberge, il vit comment les marchands, allongés pour dormir, ôtaient leurs vêtements. Sun Wukong a décidé que les voyageurs infiltreraient la ville sous le couvert de marchands et ont volé furtivement des vêtements.
Des pèlerins déguisés, se faisant passer pour des marchands de chevaux, sont entrés dans l'hôtel pour des billets. Certes, ils avaient peur des opinions des autres et exigeaient une chambre séparée de l'hôtesse. Rien de mieux qu'un énorme coffre n'a été trouvé. J'ai dû m'installer pour la nuit.
Les domestiques de l'hôtel ont comploté avec des voleurs. La nuit, ils ont laissé des intrus dans la cour de l'hôtel et, ne trouvant pas de vie meilleure, ont décidé que la poitrine était pleine de bien et se sont mis à l'enlever. Le garde de la ville partit à sa poursuite. Les voleurs dans la peur ont abandonné leur proie et se sont cachés. Le cercueil a été remis au conseil municipal, scellé, dans le but d'établir une enquête dans la matinée.
Sun Wukong a arraché ses cheveux, les a transformés en une perceuse, a percé un trou dans la poitrine, s'est transformé en fourmi et est sorti. Il prit sa véritable apparence et partit pour le palais. Là, il arracha toute la laine de son épaule gauche et transforma chaque laine à sa ressemblance exacte. Il lança un sort, et au lieu du bâton, l'obscurité apparut, s'assombrissant avec des rasoirs tranchants. D'innombrables Sun Wukong doublent, saisissant des rasoirs, font le tour de la ville et du palais, où ils rasent tout le monde, à commencer par le souverain.
Le matin, une agitation a commencé dans le palais: ses habitants se sont soudainement avérés être des moines. Le souverain a immédiatement réalisé que c'était sa punition pour des vies monastiques ruinées. J'ai dû faire un serment solennel de ne plus jamais tuer les moines. C'est alors qu'ils ont rendu compte de la poitrine trouvée la nuit. Mais maintenant, le souverain rencontrait les pèlerins avec grand honneur, et ils continuaient librement leur voyage.
Et une fois que les vagabonds sont venus visiter le chef du comté de Jasper, des fleurs au pays du bambou céleste. Les fils du souverain rêvaient d'apprendre les arts martiaux auprès des compagnons du moine Tang, pour lesquels des armes magiques étaient commandées à l'armurier. Les exemples étaient: un bâton avec un cerceau doré de Sun Wukong, une fourche à neuf dents, Zhu Batsze, et un bâton de Shasen, brisant les mauvais esprits. Ces objets magiques ont été volés directement de l'atelier d'armes par un loup-garou de Barsovaya Gora de la grotte de la bouche du tigre.
Comme toujours, Sun Wukong est parti en reconnaissance. Sur le chemin de Barsova Gora, il a rencontré deux loups-garous. De la conversation entendue, le roi singe s'est rendu compte que les loups-garous avaient été envoyés pour acheter des provisions pour une fête en l'honneur des armes acquises. Le soleil leur souffla un souffle magique et ils se figèrent sur place, incapables de bouger. Sun Woo-kun et Zhu Bajo ont pris l'apparence de loups-garous enchantés par Sun, et Shasen a dépeint un marchand de bétail avec lequel ils n'auraient pas eu assez d'argent pour payer l'achat. Ils sont donc apparus sur Barsova Gora, chassant des cochons et des taureaux devant eux pour un festin.
Le loup-garou principal croyait à la tromperie, et notre peuple rusé a réussi à saisir les armes volées. Ils n'ont épargné personne ici, mais ont détruit tout le nid démoniaque. Il s'est avéré que tous ces loups-garous d'animaux différents - tigres, loups, renards et le chef - le loup-garou du lion jaune. Il a réussi à s'échapper et s'est précipité pour demander de l'aide à son grand-père, également un loup-garou-lion. Il rassembla son armée de loups-garous-lions et partit au combat.
Les compagnons et les loups-garous de Xuanzan de toutes les bandes se sont retrouvés face à face sous les murs de la ville. Le combat a duré toute la journée. Le soir, Zhu Batsze était affaibli et des loups-garous l'ont saisi.
Le lendemain, un des loups-garous a volé la ville du moine Tang, le gouverneur du comté et ses fils. Et quand Sun et Shaseng sont allés le chercher, un vieux loup-garou les a attaqués, et il a immédiatement fait pousser huit têtes avec d'énormes bouches pleines de dents. Chacun s'est accroché à nos combattants, et ils ont été capturés.
La nuit, Sun Wukong, libéré des liens, s'est précipité pour demander de l'aide. Il a réussi à trouver celui qui était autrefois le seigneur du vieux lion - le seigneur de Thay, qui vivait dans le palais des Roches Mystérieuses au bord oriental du ciel. Lui, ayant appris que le Grand Sage accompagne le moine Tang en Occident, accepta sans hésiter d'aller sur terre pour pacifier le lion à neuf têtes.
Quand ils sont arrivés à la grotte, Sun a attiré un loup-garou de là et le serviteur de Lord Tayi a commencé à marteler le fait qu'il y avait de l'urine. Puis le seigneur a sellé le lion, a sauté sur le nuage et est rentré chez lui. Sun Wukong a sauvé les captifs, et ensemble ils sont retournés à la ville, où une magnifique fête a été organisée en leur honneur.
Bientôt, les voyageurs montèrent sur la route. Ils devaient encore aller et venir, même si la fin de leur voyage n'était pas loin.
Et puis le jour est venu où les pèlerins ont finalement atteint le but. Devant eux se dressait la demeure du Bouddha - la Montagne Miracle avec un ancien monastère et le temple des Tonnerres du Tonnerre.Les quatre voyageurs, s'approchant du trône de Bouddha, se prosternèrent, se frappèrent le front plusieurs fois au sol, et seulement après cela, ils dirent qu'ils étaient arrivés à la demande du seigneur du grand État Tang situé dans les terres orientales, lisant des livres d'enseignement sacré afin de le diffuser au profit de tous les êtres vivants. .
Bouddha a immédiatement ordonné à son entourage de conduire les voyageurs à la tour de la perle et de leur ouvrir la précieuse chambre avec des livres. Là, les pèlerins ont commencé à choisir la bonne chose - au total, ils ont reçu cinq mille quarante-huit cahiers - autant qu'ils ont passé des jours sur la route. C'était un ensemble complet d'enseignements bouddhistes. Ils les ont soigneusement pliés, chargés sur un cheval, et il y avait encore des livres sur un rocker. Le moine Tang est allé remercier Bouddha pour le généreux cadeau, et les pèlerins sont partis pour le voyage de retour.
Devant eux attendaient de nouveaux tests. Dès qu'ils se sont rapprochés de la rivière céleste, un tourbillon a volé, le ciel s'est assombri, des éclairs ont éclaté, du sable et des pierres ont tourné, une terrible tempête a éclaté, qui ne s'est calmée que le matin. Sun Wukong a été le premier à deviner que cette Terre et ce Ciel ne pouvaient pas accepter le succès du pèlerinage, les divinités et les esprits étaient envieux, rêvant de voler le précieux bagage. Mais rien ne pouvait arrêter nos héros.
Il faut dire que l'empereur Tang, envoyant Xuanzan en Occident, a ordonné de construire une «Tour pour attendre les livres saints» près de la capitale et chaque année elle montait. Il est monté dans la tour le jour du retour des pèlerins. D'abord, un éclat est apparu à l'ouest, puis un arôme divin a commencé à s'accumuler, et les voyageurs sont descendus du ciel.
Xuanzang a dit à l'empereur que de la capitale au monastère de Bouddha jusqu'à présent, pendant cette période, le froid hivernal a cédé la place à la chaleur estivale pendant quatorze fois. Le chemin était bloqué par des ruisseaux de montagne, des rivières turbulentes, des forêts denses. Puis le moine a présenté ses fidèles compagnons à l'empereur, et une grande fête a commencé.
Mais ce n'est pas tout. Les pèlerins devaient recevoir des récompenses du Bouddha lui-même. En un instant, ils ont été ramenés à son palais. Chacun a obtenu ce qu'il méritait. Le moine Tang est devenu le Bouddha du mérite vertueux de l'arbre de santal, Sun Wukong a reçu le titre de Bouddha victorieux, Zhu Batsze - le Messager, le purificateur des autels, et Shasen est devenu l'arhat au corps d'or.
Ceci conclut l'histoire du pèlerinage du moine Tang et de ses trois disciples en Occident. Beaucoup d'épreuves sont tombées sur leur sort, mais ils ont vaincu le mal et le bien a triomphé!